2017年12月に朝日新聞出版から上梓したビジネス書「半年だけ働く。」ですが、中国語に翻訳された書籍が中国で出版されることになりました。
中国語版の見本が届いたんですが、中国サイドの提携先出版社の意向で、「高級零工」という書籍タイトルが付けられたとのこと。
直訳すると、「高級(高給取り)なアルバイト」となるようですが、「会社に縛られない立場でハイリターンを求める人物像」ということで、現地版元が作った造語だそうです。
また中国語だとカタカナ表記ができないので、著者名も本名の「村上敦伺」に変更になりました。
当然ながら中国語は読めませんw
中国語のオンラインショップでも予約が開始されているようです。
2018年11月に韓国語版が出版されているので、これで3カ国展開になります。
韓国語版の「半年だけ働く。」の見本が届きました!当然読めません!w pic.twitter.com/efejdrJlPL
— 村上アシシ (@4JPN) November 9, 2018
海外で名の通った作家ならともかく、僕みたいな無名な著者の作品がこうやって外国の出版社に評価されて海外で立て続けに出版が実現したのは著者冥利に尽きます。
日本語版まだ買ってない人はぽちっとな!
—
noteに7千文字を超える長文コラムをアップしました。他人の「給与明細」を覗いてみたい人は是非w
プロサポーターの収入を大公開! サッカーの応援で年間●00万円を稼ぐ方法|村上アシシ @4JPN|note(ノート) https://t.co/zGSbNs1vzu— 村上アシシ (@4JPN) 2019年4月9日